OMU-Translation Poll

Gebleichter Zellstoff, Vinyl, Zelluloid und ... ja ... Mist, woraus besteht TV?

Moderator: hessen-wohin

Antworten
Benutzeravatar
herr mattes
Beiträge: 192
Registriert: Fr Mär 21, 2003 9:57 pm
Wohnort: da oben

OMU-Translation Poll

Beitrag von herr mattes »

Die Untertitel von so manchem Film scheinen eher von den kleinen Geschwistern der Praktikanten geschrieben als von Sprachprofis, die man ja eigentlich hinter den Kulissen der Filmübersetzer vermutet.

Mir gefiel zum Beispiel folgender in der Überdosis-Szene bei Pulp Fiction sehr gut:

Original:
VINCENT
I need a big fat magic marker, got
one?
Übersetzung im Untertitel:
" Hat hier mal jemand einen Stabilo?"
Wenigstens hätten sie ja "Edding" sagen können, aber Stabilo???
Köstlich!

HM
Signatur de France

Antworten