Olaf Ittenbach hat geschrieben:
Fcnpronyyf iba Zry Oebbxf
Da ich den genannten Film nicht kenne, wage ich nicht zu widersprechen, muss aber darauf aufmerksam machen, dass fragliches Zitat sich (auch?) in The Hitchhikers Guide to the Galaxy wiederfindet.
Und zwar an der Stelle, an der Ford und Arthur in der vogonischen Luftschleuse sitzen und darauf warten, zu sterben.
Neues Zitat:
Since assuming office this morning, I have noticed a number of peculiar incidents among the members of the student body, all having to do with Rock and Roll music...
Somnambule hat geschrieben:
Erwin, ist das Ihr Ernst? Don't try to out-weird me. I get stranger things free with my breakfast cereal.
Herr Somnambule, ich kann Ihnen leider nicht ganz folgen.
Mein Zitat bezieht sich nicht auf
Somnambule hat geschrieben:
So this is it. We're going to die."
"Yes...except...No! Wait a minute, what's this switch?" "What? Where?"
"No, I was only fooling. We are going to die after all."
Vielmehr auf Herr Ittenbachs Verzicht ein neues Zitat zu stellen.
Das Zitat haben wir aber schon gehabt, und zwar am 29. April:
Somnambule hat geschrieben:
[...]
Das Deutsche ist sehr hart, Mordechai, ... präzise und traurig.
Jiddisch ist eine Parodie des Deutschen. Hat jedoch obendrein
Humor. Ich verlange also nur von Ihnen, wenn Sie perfekt Deutsch
sprechen wollen, ohne eine Spur von jiddischem Akzent,
den Humor wegzulassen. Sonst nichts. Wissen die Deutschen, dass wir ihre Sprache parodieren?
Vielleicht ist das der Grund für den Krieg?
ich tippe auf "Top Secret!"
Figur von Val Kilmer dargestellt redet mit dem blinden Scherzartikelverkäufer?
falls richtig, habe ich folgendes Zitat:
I should throw the goddamn jacked off bunch of you into prison. Not the cushy federal place with the loose jumpsuits, state prison, with the crotch binders.
Knolle hat geschrieben:"Mein Name ist Wolf. Ich löse Probleme."
Pulp Fiction. Harvey Keitel alias Winston 'The Wolf' Wolfe als Problemlöser für das Problemchen mit den Schädelresten und Gehirnstückchen im Innenraum von Jules' Auto. Vince Vega hatte einem Kunden von Marsellus Wallace auf dem weg zu diesem aus Versehen in den Kopf geschossen.
Ich habe keine Ahnung, wie leicht oder schwer folgende Aufgabe ist, da ich über den Film nichts weiss, sondern nur eben einen Trailer für seine bevorstehende "Free-TV-Premiere" gesehen habe. Dabei freute ich mich über folgenden Satz (wg. zusätzlicher Lakonie auf englisch wiedergegeben):
He's so cool when he goes to bed sheep count him.
Sisters of Mercia/All Ruiz cooker/Sisters of Mercia/Eyes keep it teen/Sisters of Mercia/
Now do you scrubber. Turn a day
Also wirklich, Herr Holz. Dieser Trailer läuft bei Pro7 nun seit Tagen rauf und runter.
Hmmm..... jetzt stehe ich wohl in der Pflicht, das nächste Zitat abzuliefern. Wie wäre es damit:
"Ach ja. Selbstgemalte Planeten sind immer noch die Schönsten."
"Sieht aus wie die Augsburger Puppenkiste."
"Urmel, duck Dich."
"Also nee, mir ist dieser Film viel zu hektisch geschnitten. Ist ja wie bei MTV."
Was? Schon wieder ich? Dabei kenne ich die Lösung gar nicht, obwohl ich den Kreis der in Frage kommenden Filme auf ca. 20 eingrenzen kann.
Aber ich habe die vage Vermutung, daß dieser Dialog zwischen Sean Connery und Gerd Fröbe geführt wird. Hab ich Recht?