Seite 6 von 10

Verfasst: Fr Aug 27, 2004 2:09 pm
von 2killya

Verfasst: Di Aug 31, 2004 7:12 pm
von Olaf Ittenbach
Und noch einige Klassiker der Filmgeschichte:
"El Buque maldito" lässt offenbar viele Interpretationen zu:

Blind Dead 3, The / Ghost Galleon, The / Ghost Ships of the Blind Dead / Horror of the Zombies / Noche del buque maldito, La / Ship of Zombies / Zombie Flesh Eater/ Geisterschiff der reitenden Leichen, Das / Geisterschiff der schwimmenden Leichen, Das
http://german.imdb.com/title/tt0071256/


ebenso wie
"La Casa dell'esorcismo"

Devil and the Dead, The / Devil in the House of Exorcism, The / Diablo se lleva a los muertos, El / Diavolo e i morti, Il / House of Exorcism, The / Lisa and the Devil / Lisa e il diavolo / Teuflische, Der
http://german.imdb.com/title/tt0068863/


und
"Frusta e il corpo"

Body and the Whip, The / Corps et le fouet, Le / Night Is the Phantom / Son of Satan / Way and the Body, The / What / Whip and the Body, The / Dämon und die Jungfrau, Der / Mörder von Schloß Menliff, Der
http://german.imdb.com/title/tt0057078/

Verfasst: Mi Sep 01, 2004 11:53 am
von Tischlampe
Wer noch weiter Filmtitelverhunzforschung betreiben will und sich auch sonst für Spaghetti-, Paella-, Kraut & Rübenwestern aus Europa interessiert, kann bei Fatmandan vorbeischauen.
- Die Navigation ist allerdings etwas umständlich, man muss in der URL jeweils hinter "Euro" und hinter "WESTERN" den jeweilig selben Anfangsbuchstaben des evtl. gesuchten Films eingeben, also
fatmandan.de/EuroB/EUROWESTERNB.htm
fatmandan.de/EuroC/EUROWESTERNC.htm
( usw )
Tischlampe

Verfasst: Sa Sep 04, 2004 8:35 am
von Der Korrektor
Die Redakteure von SPIEGEL ONLINE haben dieses schöne Fundstück ausgegraben:
Sorø Camping für Deutchze turisten hat geschrieben:Der See bekannt auch für eine gute Gelegenheit für Fischen, Sie kann unter anderer Fischverriegelung Karper, Sandart und Gedder. Letztes aber nicht wenige, die wir haben, setzen-und-nehmen See.
http://www.soroecamping-tysk.on2day.dk

Besonders schön auch der Menüpunkt "Das Führer fährt".

Grüße
Kørrektør

Verfasst: Sa Sep 04, 2004 9:02 am
von Olaf Ittenbach
Sowas ist aber wohl eher ein Fall für
http://www.superlupo-magazin.de/viewtopic.php?t=324

(allerdings kommt auf der Seite nur
"ADODB.Field error '800a0bcd'

Either BOF or EOF is True, or the current record has been deleted. Requested operation requires a current record. "
wurde das wohl schon gelöscht?)

Verfasst: Mo Sep 06, 2004 2:08 pm
von Weltalltag-Man
@terf: Schon eine Weile her, aber danke für den BladeRunner-Ausschnitt - ein lupenreiner "Fucker". Daran hatte ich noch gar nicht gedacht, daß neben Witzen auch noch 'künstlerische' Wortspiele die Übersetzung zur Qual machen.

Was dabei rauskommt, das wir mit Übersetzungen groß werden, fällt am schönsten auf, wenn jemand Fehler übernimmt, etwa den PulpFiction-Witz mit Tomatenfamilie und Ketchup erzählt, ohne selbst den eigentlichen Brüll-Faktor mitbekommen zu haben. Oder, ein Goldt, "Sinn machen" zu sagen.

(Apropos falscher Witz: da hat mir doch jemand erzählt "Was ist braun, und wenn man auf den Knopf drückt, wirds rot?". Wow, das machte stutzig. Sie wissen doch, "Was ist grün, und wenn man auf den Knopf drückt, wirds rot?" sollte, witzeshalber, an eine Ampel erinnern statt an den in beiden Fällen gesuchten Frosch im Mixer. Ihnen brauch ich das doch nicht zu erklären? Oder?)

Verfasst: Mi Sep 08, 2004 11:24 am
von Holz. Das Fünfte Element.
»Ich habe ein Schloß« -- Total Recall
(beim Einrasten des Peilsenders)

»Ich schlage vor, Sie lernen, wie man ein eckiges Schwein durch ein rundes Loch schiebt.« Apollo 13

»Sagt Lebewohl zu euren alten Zukünften aus Stahl.« Klappentext Neuromancer, Heyne
(»Say goodbye to your old stale futures.«)
Nur drei Stücke einer garstigen, garstigen Sammlung.

Verfasst: Do Sep 09, 2004 9:44 am
von Tempo
Meine liebste dt. Filmtitelübersetzung:

Welcome to the Dollhouse wird zu Willkommen im Tollhaus. Schön.

Verfasst: Mo Sep 13, 2004 10:55 am
von MMC
Im Urlaub habe ich mir Victoria Finlays hervoragendes Buch "Colour" angetan, das ich Ihnen allen waermstens ans Herz legen moechte. Warum allerdings der deutsche Verlag, da unbedingt eine Detektivgeschichte draus machen musste, und den Titel mit "Das Geheimnis der Farben" (fehlt nur noch, "Die drei ??? und das Geheimnis der Farben") uebersetzen musste, wird mir stets ein - na was wohl - nein nicht Geheimnis, sondern wohl eher doch ein Raetsel bleiben. Hier der Amazon-Link:

http://www.amazon.de/exec/obidos/search ... 02-2016828

Edit: Ok, der Link funktioniert nicht, zumindest bei mir nicht - eine Suche nach Victoria Finlay bringt aber das gewuenschte Ergebnis.

Verfasst: Di Sep 14, 2004 6:13 pm
von Olaf Ittenbach
Mal wieder Simpsons: "gespucktes Ebenbild" vermutlich eine "Übersetzung" von "Spitting Image"

Verfasst: Fr Sep 17, 2004 6:02 pm
von Olaf Ittenbach
Und schon wieder Simpsons:

Furby > Plüschier

Verfasst: Fr Sep 17, 2004 6:47 pm
von Der Glanz
Derartige Übersetzungen sind bei den Simpsons leider häufig anzutreffen.
Anderes Beispiel:
Homer Simpson schaut sich eine Alternativfassung von "Free Willy" an und bemerkt danach: "Die Schnitte des neuen Regisseurs gefallen mir überhaupt nicht." Vermutlich war der "new director´s cut" gemeint.

Verfasst: Di Sep 28, 2004 9:34 pm
von Olaf Ittenbach
http://www.sinulate.com/catalog/index.php?language=de
Vergnügen Installationssatz

Dieser Installationssatz kommt mit vier auswechselbaren Jel-Lee® Liebespielwaren: Eine Phantasie Unicorn für clitoral Ekstase, a nubbed Liebe-Ring, einen magischen Wand und einen analen Vergrößerer
Exotisches Anales Sondiergerät - Blau

Dieses leistungsfähige, ruhige drahtlose Sondiergerät ist HalloHi-tech im Design und in den abgestuften Geleemarken für einfache Einfügung
Tera's Pulsierendes Herz

Dieses erstaunliche Spielzeug ist mit dem Sinulator kompatibel, indem es das Sinulate Konverter-Kabel SKU 56565 kauft. Wie eine addierte Prämie Sie den HandBatteriesatz des antriebs 6 mit unabhängigen hypersonischen Kontrollen für das unglaubliche Vibrieren benutzen kann und pulsieren, Excalating und Schwankenvergnügen. Entfernbare, Mikrogewehrkugel, leistungsfähige ultra-empfindliche Steuerauflagen mit LED Anzeige.
(Bevor jemand fragt: Gefunden hats
http://www.heise.de/tp/deutsch/inhalt/te/18433/1.html )

Verfasst: Do Sep 30, 2004 9:36 pm
von Peter Hartz
Eine wahre Fundgrube gelungener Übersetzungen ist diese Seite, die dem interessierten Türkei-Reisenden wertvolle Informationen liefert.

z.B. zu wichtigen Telefonnummern
Bewässern Sie Fehler : 185
Psychologische Depression: 182
Unbekannt Zahl: 118

Leiche : 188
...zur regionalen Küche
Bringen Sie Fleisch in 4 Schalen des Wassers in einem großen Kochtopf
bis Anerbieten zum Brodeln. Ziehen Sie von Flüssigkeit um; Abfluß. Knochen und Würfel.
Rühren in Flüssigkeit. Fügen Sie 1 Schale des heißen Wassers hinzu. Jahreszeit mit Salz. Decke und kocht freundlich.


oder über "Grobe Lager"
Wählen Sie bitte Stadt aus Wollen Sieh ...
Suchresultate : Keine Aufzeichnungen haben durch Spezialitäten gefunden.

Besonders "amüsant" fand ich jedoch die Tourismus-Informationen für Golfspieler:
Gloria Golf sucht Auf
Adresse: Acisu Mevkii, 07500 Serik-Belek-ANTALYA
Ankunft: Entfernung zu Flughafen: 42 Km.
Dauer des Übergebens: 30 Minuten



In diesem Sinne...

Verfasst: Sa Okt 02, 2004 4:49 pm
von Olaf Ittenbach
... und schon wieder Simpsons

Haggis > Hackbraten
http://de.wikipedia.org/wiki/Haggis

bishop (im Schachspiel) > Bischof

PS: gabs für diese Hotelseiten nicht schon mal nen eigenen Strang?